دولة العراق إسمها بالعربي (عِراق) وإسمها بالإنجليزي (Iraq)، ودولة الكويت إسمها بالعربي (كويت) وإسمها بالإنجليزي (Kuwait)، ودولة سوريا إسمها بالعربي (سُوريا) وإسمها بالإنجليزي (Syria)، ودولة ليبيا إسمها بالعربي (لِيبيا) وإسمها بالإنجليزي برده (Libya)، ودولة السودان إسمها بالعربي (سُودان) وإسمها بالإنجليزي (Sudan).
سيب بقى كل دول وادخل على دولة مصر ، هتلاقيها بالعربي إسمها مصر وبالإنجليزي (Egypt)، الله، إيه ده يا جدعان إشمعنا إحنا، هي جت على قرمط يعني، ليه إسم مصر مختلف بين اللغات، وكمان مش مجرد إختلاف طفيف حتى، ولكنه إختلاف جذري، ولو اختلاف طفيف في إسم زي فلسطين مثلاً اللي بتتنطق (Palestine)، كنا قلنا ماشي، لكن من مصر لإيجيبت، ياترى إيه السبب؟

البداية

مع إستيطان البشر لكوكب الأرض، ظهرت لأول وهلة مجموعة من الحضارات العظيمة، كانوا هما البداية الحقيقة لإزدهار البشرية فيما بعد، والحضارات دي كانت حضارة ما بين النهرين في أرض العراق، وحضارة السند في شبه القارة الهندية، وحضارة نهر اليانغتسى والنهر الأصفر في الصين، والحضارة اليونانية في قلب أوروبا، وطبعًا الحضارة المصرية القديمة، تاريخ مصر هو أطول تاريخ مُستمر لدولة في العالم كله، بفترة زمنية تخطت الـ 7000 سنة.
والمُتأمل لتاريخ مصر، يلاقي إنها عبر العصور كانت ومازالت مهد لكتير من الحضارات والممالك اللي قامت على أرضها؛ ربنا سبحانه وتعالى حباها حدود طبيعية آمنة، وصحراوات في الشرق والغرب، ومصدر ثابت للمياه ألا وهو نهر النيل، بالإضافة لأرض مُنبسطة، ومناخ مُعتدل، وموقع متميز بيربطها بـ قارات العالم كلها.
وعلى مر العصور عُرفت مصر بمجموعة من المُسميات، ومعظمها كان بيعبر عن طبيعة الأرض وعن الموقع الجغرافي، والحقيقة الناس زمان كانت فكرة الأسماء عندهم محدودة شوية، وكان كل الموضوع إنهم بيوصفوا اللي بيشوفوه، وبيطلقوا الأسماء بُناءًا على كده.

الشعب اللي كان ساكن أرض مصر زمان، بصوا حواليهم لقوا إن فيه أراضي زراعية كتير موجودة حوالين نهر النيل، والتربة دي بتتميز بأن لونها مائل للأسود؛ فقرروا إنهم يطلقوا إسم (الأرض السوداء) أو (الأرض الخِصبة)، وجملة الأرض السوداء دي، في لغتهم كانت بتُنطق (كِمت)، ومن هنا ظهرت أول تسمية لمصر على الإطلاق ، وهي (كِمت).
ومن الأسماء أيضًا اللي تم إطلاقها على مصر قديمًا، بنفس طريقة الوصف هو إسم (دِشِرت)، واللي بيعني الأراضي الحمراء – أو الأرض الصحراوية، وده كنوع من الوصف لرمال صحراء مصر الواسعة.
وكذلك ظهر بعد كده إسم (تاوى) واللي كان معناه (الأرضين)؛ ودي كانت إشارة للإقليمين الرئيسيين في مصر وقتها في الجنوب والشمال اللي هما الصعيد – والدلتا.
لكن من بين كل الأسماء دي كلها كان إسم (كِمت) هو الأسم الأحب بالنسبة للمصري القديم؛ وعشان كده كان هو الأسم الأكثر شيوعًا دايمًا، واللي استمر لعصور طويلة.

الإغريق

بعد كده بقى ظهرت أسماء تانية لمصر مبنية على أساس الطقوس والشعائر الدينية، وده زي إسم (حَت – كا – بتاح)، واللي كان بيُطلق في الأصل على أشهر معابد لـ الإله بتاح في مدينة (منف القديمة)، وبتاح هو أحد الآلهة القديمة في معتقدات المصريين القدماء، وجملة (حَت – كا – بتاح) دي معناها (مقر الإله بتاح)؛ ونظرًا لشهرة المعابد الشديدة وكونها موجودة في العاصمة قرر المصريين إنهم يطلقوا الأسم ده على مصر بالكامل، وأصبحت مصر إسمها (حَت – كا – بتاح)، والأسم ده بقى بالتحديد بيعتقد إن هو السبب في نشأة اللفظة الإنجليزية (Egypt).

إزاي بقى الموضوع راح من ده لده فهو بيبدأ عند الإغريق، الإغريق كانوا على علاقة وطيدة بالمصريين، وكانوا بيحتكوا بيهم من خلال التجارة وتبادل الثقافات، وتعدد من الزيارات، وخلافه، لكن في كل مرة كانوا بينطقوا فيها جملة (حَت – كا – بتاح) كانت بتبقى صعبة في النطق بالنسبالهم؛ وعشان كدا استبدلوا حرف الكاف بالجيم، وأصبحوا بينطقوها (إيجوبت)، وبعد كده أضافوا ليها حرف S، عشان تبقى في النهاية (إيجوبتِس).
والكلمة دي فِضل يتم إشتقاقها في اللغات الأوروبية الحديثة لحد ما حصُلنا على كلمة (Egypt) في اللغة الإنجليزية، وتم إشتقاقها أيضًا في باقي اللغات الأوروبية زي إيجبتِن (Ägypten) في الألماني، وإيچيتو (Egitto) في الإيطالي، يعنى الموضوع كله بدأ بسبب أن الإغريق مبيعرفوش يقولوا (حَت – كا – بتاح) واللي لسبب ما تصوروا أن نطقها إيجوبت.

لفظة مصر بالعربية

أما بقى بخصوص اللفظة العربية أصلا لـ اسم (مِصر)، فـ دي بقى قصة تانية خالص، وفيه أراء بتقول إن اللفظة راجعة برده لأيام المصريين القدماء.
المُفكر والأديب عباس محمود العقاد مثلًا كان له رأي بأن كلمة مصر جت من كلمة مِسرا، ومِسرا هو شهر الفيضان عند المصريين القدماء؛ ونظرًا لأن النيل والفيضان هم من أشهر سمات مصر القديمة؛ ف ةعشان كده ظهرت كلمة (مَصر) كـ إشتقاق من مِسرا.
وفي القرن الـ 14 قبل الميلاد، وردت في اللغات الآشورية والبابلية، والفينيقية، والعربية، والعبرية، ألفاظ بيوصفوا بيها أرض مصر زي (مِشر – مِصِر – مصور – مصرو – مصرايم)، وبيُعتقد إن كلمة (مِصر) هي تطور لكل الألفاظ دي.
وطبعًا في آراء آخرى بأن المنطقة إتسمت مصر بناءًا على كلمة (مصرايم) بالتحديد، واللي مؤرخ أن مصرايم هو أحد أبناء حام بن نوح عليه السلام.

الأصل هو الإختلاف في التسمية

الحقيقة موضوع ثنائية الأسم ده مش متوقف على مصر فقط، غالبية بلدان العالم إسمها بيختلف من مكان للتاني ومن لغة للتانية، بل إن الأصل في الموضوع هو اختلاف التسمية، مش العكس، والمدهش إن لو أهل البلد إختاروا إسم لدولتهم، فده مش معناه إن باقي دول العالم لازم تلتزم بيه، ولكن كل شعب بينطق الإسم على حسب مَدى سهولته بالنسبالهم، وعلى حسب لغته وثقافته، يعني على سبيل المثال بلد زي هولندا مثلاً أهل البلد كانوا بيطلقوا عليها إسم (Netherlands) واللي معناها الأرض المنخفضة؛ وده نظرًا لأن الأرض اللي كانوا عايشين فيها كانت منخفضة بالنسبة لمستوى سطح البحر، لكن بالرغم من كدا، كان في داخل (Netherlands) مُقاطعتين إسمهم Noord-Holland و Zuid-Holland، والمُقاطعتين دول كانوا مشهورين جدًا بالتجارة، وكان بيجيلهم زوار من كافة البلدان؛ وعشان كده الناس اللي كانت بتزور (Netherlands) أطلقوا عليها إصطلاحًا (Holland)؛ لأن هو ده المكان اللي كانوا عادةً الناس بترتحل بيه لما بتروح للأراضي دي، وكلمة Holland، هى اللى تطورت بعد كدا لكلمة (هولندا) بالعربية.

الثبات على إسم واحد

من الطرائف بقى إن فيه عدد من البُلدان قرروا إنهم يثبِّتوا اسم لـ بلدهم، عافية كدا هو ده الإسم اللي تنطقوا بيه بلا استثناء، لكن أول خطوة أخدوها عشان يعملوا كده، هي إنهم غيروا إسم بلدهم القديم اللي هو بين قوسين (ليه ترجمات كتير ومعاني كتيرة ونطق مُختلف من بلد للتانية)، وإختاروا لنفسهم إسم جديد تمامًا عشان يبدأوا على نضافة وينشروا الأسم ده بين بُلدان العالم.
ومن البُلدان دي مثلاً على سبيل المثال (ساحل العاج)، وساحل العاج كانت منطقة بيتباع فيها العاج بتاع الأفيال وبيتعرِض كميات كبيرة منه للبحارة اللي بيمروا من المحيط الأطلسي؛ وعشان كده ده كان سبب تسمية المنطقة بالإسم ده، لكن مع مرور الوقت، المنطقة كانت تحت الحماية والاستعمار الفرنسي لعدة سنوات؛ وعشان كده الشعب إتأثر باللغة الفرنسية بدرجة كبيرة لدرجة إن الفرنسية أصبحت فيما بعد لغة رسمية في البلد، وبناءًا عليه قرروا إنهم يختاروا لنفسهم إسم جديد باللغة الفرنسية، فراحوا أخدوا جملة (ساحل العاج) اللي كانت بتُطلق عليهم، وشافوا ترجمتها باللغة الفرنسية لقوها “كوت ديفوار Côte d’Ivoire”، قالك خلاص إحنا هنسمي نفسنا من دلوقتي كوت ديفوار، وياريت أي حد يندهلنا بالأسم ده حتى لو بيتكلم لغة تانية، وبالفعل ده اللي حصل وبقى ده الإسم الرسمي للدولة فعلًا.